<...>На то, что многие стихи Осипа Мандельштама посвящены таинствам звучащей речи, обратил внимание еще один из первых рецензентов его книги "Камень" — Максимилиан Волошин. "Мандельштам не хочет разговаривать стихом, это прирожденный певец, и признает он не чтение стихов,
а патетическую декламацию. Его идеал — театр Расина, когда "расплавленный страданьем крепнет голос, и достигает скорбного закала негодованьем раскаленный слог", — так писал Волошин о своеобразии поэзии Мандельштама, для которой, по его мнению, так много значит интонация авторского произнесения.
Интонации его были выразительны и разнообразны. По свидетельствам мемуаристов, Мандельштам читал торжественно, напевно, очень музыкально.
В его чтении особенно примечательно то, что его интонирование не столько выявляло смысл стихотворения, сколько создавало определенную эмоциональную окраску. Движением голоса он стремился передать (и передавал!) то, что только словом выразить невозможно.
Мандельштам много думал и писал о звучании поэтической речи. Иногда даже кажется, что он несколько преувеличивал преимущества звучащего слова перед "немым" текстом. Говорил, например, что стихи Ахматовой "сделаны из голоса и существуют только вместе с ним…". Мандельштам утверждал
(опять же несколько преувеличивая), что он один в России "работает с голоса" и что вообще поэзия по-настоящему живет лишь в звучании, в исполнении. Причем, разумеется, не во всяком, но лишь в том, какое он называл "понимающим исполнением".
Все записи чтения Осипа Мандельштама сделаны в двадцатых годах профессором Института истории искусств Сергеем Игнатьевичем Бернштейном. Мандельштам знал и ценил его работу по исследованию звучащей речи. И когда он писал: "Петербург, у меня еще есть адреса, по которым найду мертвецов голоса", то, возможно, он имел в виду не только голоса таких близких ему людей, как Николай Гумилев, и те места, которые в памяти Мандельштама связывались с этим поэтом, но и довольно обширную к тому времени коллекцию голосов писателей, составленную С. И. Бернштейном
в "Зубовском", как его иногда называли, институте.
Как раз в то время, когда писалось это стихотворение (декабрь 1930 года), лабораторию С. И. Бернштейна грубо и несправедливо критиковали,
и вскоре ее работа была вообще прекращена.
Н. Я. Мандельштам писала: "…Фонотеку С.И. Бернштейна уничтожили, а его выгнали из Зубовского института за формализм. Там были записи Гумилева
и Мандельштама. Это был период, когда рассеивали по ветру прах погибших. Фотографии — их очень мало — я хранила наравне и с теми же методами,
что и рукописи, а записи голоса были не в моем распоряжении.
<…>Впрочем, голос сохранился в самом строении стихов, и сейчас, когда немота и безгласье кончаются, тысячи мальчишек уловили дыхание стихов, услышали их тональность и невольно повторяют авторские интонации. Ничего развеять по ветру нельзя. К счастью, этими стихами еще не завладели актеры, дикторы и школьные учителя".
К нашему счастью, значительная часть фонотеки С. И. Бернштейна сохранилась, и некоторые из ее восковых валиков, в том числе записи голоса Мандельштама, дожили до наших дней и теперь зазвучали вновь.
Занимаясь реставрацией мандельштамовских звукозаписей, я не раз вспоминал его строки:
Сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма,
За смолу кругового терпенья, за совестный деготь труда…
Огромной радостью было для меня постепенное возвращение почти из небытия голоса поэта, читающего "Цыганку" ("Сегодня ночью, не солгу..."),
"Нет, никогда, ничей я не был современник...", "Сегодня дурной день..." — стихи, которые теперь стали классикой.
Человеком, удостоверявшим степень приближения записей к подлинному звучанию, консультантом реставрации была М. С. Петровых, замечательные стихи которой сейчас получают все более широкое распространение и признание. Мандельштам одним из первых, еще в самом начале 30-х годов
оценил ее поэтический талант …»