Новости

Разговоры об анимации: как создаются мульфильмы

15 сентября в Доме журналиста состоялся паблик-ток «Тексты и смыслы в анимационном кино». Организатор — Литературный музей «ХХ век» в сотрудничестве с Институтом кино и телевидения (СПБГИКиТ). Трансляцию можно посмотреть в ВК-группе музея  https://vk.com/video-2037181_456239274

«Анимация – это оживление», - так описывают суть мультипликации участницы паблик-тока, Татьяна и Ольга Полиектовы – победители и призёры российских и международных фестивалей. По их мнению, значительную роль в «оживлении» мультфильма играет текст, который раскрывается как через сценарий, так и посредством различных техник анимации. Сестры рассказали о работе над фильмами «Мой дедушка был вишней» (по мотивам произведения итальянской писательницы Анжелы Нанетти) и «Слушай, папа» (по сценарию Ираклия Квирикадзе). Зрители увидели трейлеры мультфильмов.

О роли включенности языка в канву фильма рассказал режиссер-постановщик, сценарист и художник-аниматор мультфильмов студии «Мельница» и «Союзмультфильм» Владимир Иванович Торопчин. Режиссеры поделились опытом взаимодействия с авторами литературных произведений, на основе которых создаются мультипликационные фильмы. Кроме этого, мультипликаторы описали свой путь в анимационное кино.

Вторая часть паблик-тока была посвящена просмотру анимационных фильмов студентов СПбГИКиТ, выполненных в рамках Фестиваля знаменитых писателей «Текст в контексте». Работы прокомментировали преподаватели Анастасия Воронова и Мария Нестерова. Также, говоря о лучших образцах отечественной анимации, они выделили несколько отечественных и зарубежных работ, среди которых «Почта» Михаила Цехановского, «У неба нет края» Юрия Богуславского и др.

Провела беседу об анимации член Союза журналистов России и писатель Арина Маркова.